北岛 Bei Dao (1949 - )
寓言 |
Fabel |
他活在他的寓言里 | Er lebt in seiner Fabel |
他不再是寓言的主人 | Er ist nicht mehr Herr der Fabel |
这寓言已被혠卖到 | Diese Fabel wurde schon an eine andere |
另一只肥胖的手中 | Schwammige Hand weiterverkauft |
他活在肥胖的手中 | Er lebt in der schwammigen Hand |
金丝홬是他的灵魂 | Ein Kanarienvogel ist seine Seele |
他的喉咙在首홠店里 | Seine Kehle ist in einem Schmuckgeschäft |
周围是玻璃的牢笼 | Ringsum sind gläserne Käfige |
他活在玻璃的牢笼中 | Er lebt in einem gläsernen Käfig |
在帽子与皮鞋之间 | Zwischen Mützen und Lederschuhen |
那四个季节的口袋 | Die Tasche der vier Jahreszeiten |
装澄了十二张面孔 | Ist mit zwölf Gesichtern gefüllt |
他活在十二张面孔中 | Er lebt in zwölf Gesichtern |
他背叛的那条河流 | Doch der Fluss, den er verraten hat |
却紧紧地追혻着他 | Folgt ihm dicht hinterher |
使人想起狗的眼睛 | Und erinnert ihn an Hundeaugen |
他活在狗的眼睛中 | Er lebt in Hundeaugen |
看到全世界的홯 | Sieht den Hunger der ganzen Welt |
和一个人的富足 | Und den Überfluss des Einzelnen |
他是他的寓言的主人 | Er ist Herr seiner Fabel |